Translation of "chiedo la" in English

Translations:

ask for the

How to use "chiedo la" in sentences:

Cara Priscilla, da parte di Miles chiedo la tua mano.
Dear Priscilla, Miles asked me to ask you to marry him.
Basandomi su quello, le chiedo la mano di sua figlia.
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
Allora chiedo la presenza di Hayato Yazaki.
Then I beg the services of Hayato Yazaki.
Come scienziato, chiedo la sua collaborazione.
As a scientist, I ask for your cooperation.
Per l'insulto a me e la sofferenza inflitta a mio figlio io chiedo la vita di Andromeda.
For the insult to me and the injury inflicted on my son I demand the life of Andromeda.
È con grande umiltà che le chiedo la mano di sua figlia.
It is with the greatest humility that I ask to marry your daughter.
Ogni notte chiedo la grazia di riuscire a perdonare Tristan.
Every night I pray for the grace to forgive Tristan.
Chiedo la lista delle chiese di San Miguel al telefono.
Goddamn it! I can get a list of the churches in San Miguel if you let me use the phone.
Chiedo la sua vita in cambio del codice.
I require her life for the code.
Domani mattina alle 8 riunisci la famiglia e io chiedo la tua mano.
Tomorrow at 8:00, get your family together and I'll ask for your hand.
Ho lasciato gli occhi a Omaha Beach, ma non chiedo la carità.
I may have left my eyes on Omaha Beach... but I ain't asking no charity from Uncle Sam.
Per favore, chiedo la vostra collaborazione.
Great. - We ask you to cooperate.
Perché l'unica cosa che vi chiedo... la più importante di tutte... è di portarmi dati reali.
Because the one thing I'm asking of you guys, the one thing that I'm asking above all, is that you bring me clean numbers.
Studenti, chiedo la vostra attenzione per un attimo, per favore.
Students, if I could have your attention, please.
Non chiedo la tua benedizione, Katherine.
I don't ask for your blessing, Catherine.
Chiedo la loro benedizione per mio figlio.
I ask their blessings for my son.
Mi chiedo la stessa identica cosa.
I've been wondering the exact same thing.
Chiedo la vostra benedizione per sposare lady Anna Neville.
I seek your blessing to marry Lady Anne Neville.
Pertanto chiedo la rimozione dal verbale della testimonianza, sia scritta che orale, della signora Keating.
I therefore demand that you strike both Ms. Keating's written and spoken testimony from the record.
"Non accetto e non chiedo la carità.
"I don't accept or seek charity.
Adesso però sono calmo, e le chiedo, la imploro, di non togliermi il caso.
I'm gonna be completely calm and ask you, please, don't take me off this case.
Mi chiedo la stessa cosa ogni giorno.
I ask myself that every day.
Ma non le chiedo la sua approvazione, capisco che nessun padre potrebbe mai approvare...
But sir, I'm not asking for approval, 'cause I understand that no father would probably ever approve...
Quindi, chiedo la sua clemenza perche' penso che, sa, con un piccolo sforzo, potrei diventare piuttosto bravo e degno della sua stima.
So, I ask for your leniency, because I think that, you know, with a little effort, I could possibly be quite good at this job and actually worthy of your esteem.
Signore e signori, chiedo la vostra attenzione, prego.
Ladies and gentlemen, your attention please.
A volte... a volte mi chiedo la stessa cosa.
Sometimes... Sometimes I ask myself the same question.
Sai, mi chiedo la stessa cosa ogni giorno.
You know, I ask myself the same thing every day.
E anche di alcune bende, ve ne chiedo la cortesia.
And some bandages, if you'd be so kind.
Vostro Onore, chiedo la sospensione del processo.
Your honor, can we take a recess?
Non chiedo la tua mano, solo una cena.
I'm not proposing; it's just dinner.
Ecco, sir Graham, mi chiedo... la tua sporgenza...
I say, Sir Graham, I wonder, your... protrusion...
Quando non riesco piu' ad aspettare, chiedo la mia salvezza a Dio.
When I can wait no more, I'll ask God for deliverance.
Signore e signori... signore e signori... chiedo la vostra attenzione.
Ladies and gentlemen... Ladies and Gentlemen, have your attention?
Quando ti chiedo la macchina, tu me la dai, accetti.
When I ask for your car, you give it to me. - You say yes.
Allora ti chiedo la stessa cosa che hai chiesto tu a me...
So I'm asking you the same thing that you asked me...
Le chiedo la sua collaborazione, signor Weiss.
I'm asking for your cooperation, Mr. Weiss.
Non chiedo la grazia, chiedo una riduzione.
I'm not asking for a pardon. I'm asking for a reduction.
Chiedo la vostra clemenza, e di lasciarci andare...
I ask your mercy that we may pass.
Non ti chiedo la commissione, ma almeno puoi pagarmi la colazione.
I'm not gonna take commission on this, but you can get me breakfast.
Io mi chiedo la stessa cosa ogni giorno.
I ask myself that same question every day.
Chiedo la tua opinione perche' voglio la tua opinione.
I ask your opinion because I want your opinion.
Nel nome del Padre, chiedo la purificazione dalle paure e dai mali, dalla mente e dall'anima di questa bambina.
In the name of the Father I ask for the cleansing of fear and sickness from the mind and the soul of this child.
Non chiedo la superiorità di una sull'altra.
I'm not asking for the complete primacy of one over the other.
E allora mi chiedo la storia si sta ripetendo?
So what I'm going to ask is, basically, is history repeating itself?
1.9872119426727s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?